Site News

Hoi! Übersetze iFixit ins Niederländische!

Wir wollen, dass jede und jeder auf der Welt Dinge selbst reparieren kann! Mit Englisch erreichen wir zwar viele Menschen, aber längst nicht alle. Deshalb bieten wir unsere Reparaturanleitungen in unterschiedlichen Sprachen an. Derzeit unterstützen wir 12 Sprachen auf iFixit: Auf Englisch, Deutsch, Französisch, Chinesisch, Japanisch, Spanisch und Italienisch können Inhalte von der Community übersetzt werden, zusätzlich bieten wir ein paar Anleitungen auf Türkisch, Portugiesisch, Koreanisch und Russisch an. Heute kommt eine weitere Sprache dazu: Niederländisch!

Die Vorhut der Reparatur-Revolution!

Aus den Niederlanden kommt die Repair Café Foundation, die unsere gute Freundin Martine Postma gegründet hat. Seit knapp zehn Jahren kennen und unterstützen wir ihre Arbeit und ihre Energie, Dinge länger am Leben zu halten. Deshalb lag uns das Niederländische immer am Herzen. 

Jetzt, dank unserer großartigen Übersetzer*innen und Freiwilligen, ist die komplette Benutzeroberfläche von iFixit ins Niederländische übersetzt und freigeschaltet. Dadurch können wir euch einladen, Reparaturanleitungen ins Niederländische zu übersetzen und so noch mehr Menschen helfen, ihre Dinge selbst zu reparieren!

Reparatur ist ein wichtiger Beitrag zur Nachhaltigkeit und dem Erhalt unserer Lebensgrundlagen für zukünftige Generationen. Tatsächlich ist es oft einfacher als gedacht, selbst zu reparieren, aber damit sich vor allem Anfänger sicherer fühlen, wollen wir dafür sorgen, dass sie einer Anleitung in ihrer eigenen Sprache folgen können. Auch im Niederländischen sollen so viele Informationen zur Verfügung stehen, dass jede und jeder sich traut, Hardware-Probleme selbst in die Hand zu nehmen. Auf unserer Plattform gibt es schon Tausende von Anleitungen zur Reparatur und Fehlerbehebung, jetzt wollen wir sie auch mit unseren Freunden und Freundinnen in den Niederlanden teilen.

Hier findest du Anleitungen und Wikis, die übersetzt werden müssten. Lies vorher bitte unsere Richtlinien für Übersetzer*innen und nutze dein Köpfchen, keinen Online-Service. Unsere Lektoren werden maschinelle Übersetzungen ablehnen.

Flag map of the Dutch language

Dankeschön-Punkte für Dich und die Anderen!

Dein Typ ist gefragt! Du weißt nicht, wie man eine Waschmaschine repariert? Kein Problem. Vielleicht bist du ja ein guter Übersetzer? Der moderne, informelle Stil unserer Anleitungen will auch in deine Muttersprache übertragen werden, und dabei sollten Rechtschreibfehler kein Thema sein. Wenn du schon immer mal ein “Taalkundige”,  “Verkenner” oder “Schriftgeleerde” sein wolltest, dann ist deine Zeit gekommen!

Unsere Community wird deine Übersetzungen feiern! Die größte Belohnung ist das Wissen, dass Menschen mit deiner Hilfe ihre Dinge reparieren konnten. Das gibt nicht nur die meisten Reputationspunkte, sondern ist auch der größte Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung. Und fürs Karma. Wenn du mehr darüber erfahren willst, wie du Reputation bekommen und verschenken kannst, lies dir unsere Seite dazu durch!

Tipps und Tricks für Neulinge

Wenn du iFixit ins Niederländische übersetzen willst, aber sowas noch nie gemacht hast, haben wir hier ein paar Tipps und Tricks für dich:

Zuallererst geht es nicht darum, dass du Wort für Wort in deine Sprache übertragen musst. Den Leuten im Lektorat fällt oft auf, dass die Übersetzungen zwar wörtlich sind, aber dafür nicht mehr so leicht verständlich. Damit du nicht zu sehr am Original klebst, solltest du

1) Erstmal den ganzen Text lesen, bevor du beginnst. Weißt du, worum es darin geht?

2) Dir deine Übersetzung laut vorlesen. Hört sie sich gut an oder stolperst du selbst über Dinge?

3) Deine Übersetzung nochmal überprüfen. Hast du den Inhalt prägnant, klar und verständlich rübergebracht?

Sei dir darüber im Klaren, dass DU in deiner Muttersprache besser bist als wir. Wie würdest DU die Dinge erklären, damit Menschen sie in deiner Sprache am besten begreifen? Du wirst in unseren Wikis und Anleitungen beispielsweise regelmäßig auf Wortspiele, geflügelte Worte oder Anspielungen treffen, die nicht in allen Sprachen und Kulturen funktionieren. Hier geht’s darum, den Inhalt für deine Kultur und deine Sprache wiederzugeben, ganz egal, welche Worte im Original verwendet werden. Sei kreativ und probiere dich auch gern aus. Unsere Anleitungen sind Teamarbeit und glänzen durch das Wissen Vieler, nicht durch ihre Perfektion. 

Noch mehr Infos und Tipps gibt’s in unseren Richtlinien für Übersetzungen. Wenn du irgendwelche Fragen, Probleme oder Anmerkungen hast, melde dich gerne über translate@ifixit.com.